Today we took off from Minfeng and started making our way towards Hetian (Hotan). We enjoyed our time in Minfeng and we ate at a fantastic restaurant in the city center. We were cooking today on the bikes and we were covering a lot of ground. We reached a town called Keriya and we met a couple who are hitch hiking from the Ukraine and heading towards the unknown. They were nice company and they gave us hemp bracelets as a gift. In exchange we gave them some bananas....Good luck to the two of you and if you need help don't hesitate to call us! 我们今天从民丰出发,朝着和田前进。在民丰的日子很令我们享受,我们在市中心的一个餐馆里吃到了非常好吃的食物。今天我们得在自行车上自己做饭了,又走了好长一段路,来到了一个叫于田的小镇,在这里我们遇见一对从乌克兰来的徒步旅行者,他们也不知道自己的目的地是哪里。他们是很友好的同伴,送给了我们大麻手镯作为纪念,我们则给了他们一些香蕉…祝你们两人好运!如果需要帮助别忘记找我们! We continued venturing through the city and we decided to stop to buy some water. There were a few kids around so we gave them a frisbee. Ho Young was playing with a couple of the boys and he tossed the frisbee towards one of the kids and the boy wasn't looking and it hit him right in the nose. The father came storming out of the store and took the frisbee and threw it on top of the roof. He was irate and told us we needed to take his son to the hospital....First off it was an accident and secondly, the boy was hurt for a moment and clearly didn't need any special attention. If Ho Young would have broken his nose, then of course we would have taken the appropriate action, but this was not the case....A bunch of locals appeared on the scene trying to calm down the angry father and I could tell they were on our side because they witnessed the act of charity and the accident that took place. In the end both sides couldn't understand one another and we climbed on to the roof to retrieve the frisbee and apologized for the accident that took place... 我们则继续在城市里游玩,也停下来买了一些水。我们周围有几个孩子,我们就给了他们一个飞盘。小柳同学和两个男孩子玩了会儿飞盘,当他把飞盘扔向其中一个孩子时,那个孩子没有看到飞盘过来了,他很不幸被飞盘打到了鼻子。他的父亲很愤怒地从一个商店里跑了过来,捡起飞盘就扔到房顶上去了,他依然很生气,说我们需要带他的孩子去医院看看…首先,这只是个意外,再者,那男孩子只是被碰了一下,显然不需要送医院。如果小柳同学打断了他的鼻子,那显然我们应该去医院,但现在不是那么回事…这时候上来了一群人,他们帮着安慰那个生气的父亲,我能确定他们是站在我们一边的,因为他们看见了我们在做公益,也看见了意外发生的过程。但是直到最后,我们双方还是不明白对方的意思,我们就爬上房顶捡回飞盘,并且对所发生的意外道歉… Today we cycled for 150 km and we decided to confront a family about staying on their property for the evening. We got rejected once prior to us finding a location; however, the police and head military official showed up on the scene...We still don't know how they found us, but I believe the word must have spread after we got rejected from the first family we confronted. The police told us we couldn't spend the night at this location because it was a matter of security....In the end we obeyed the officer's request and they placed us in a compound for the evening....We were disappointed because the family was very kind and we gave them our last soccer ball for showing us their hospitality. 今天我们骑了150公里了,我们决定找个人家过夜。但是遭到了拒绝,我们就只能找地方安营扎寨了。不过,警察和部队领导却出现了…我们一直纳闷他们怎么发现我们的呢?但是我相信在我们被第一个人家拒绝的时候,就有人给他们通风报信了。警察告诉我们说不能在那里过夜,因为涉及到安全问题…最后我们服从了他们的要求,他们把我们安置在一个人家过夜…这家人非常友善,但是我们觉得有些不好意思,因为我们只有最后一个足球了,没办法多给他们一些东西表示感谢。 Tomorrow we will be heading to Hetian which is 135 km away. We are now 650 km away from Kashgar...I can't believe our journey is almost coming to an end....I wish I could just keep on going to Kyrgyzstan...We are still waiting to hear from Decathlon about the equipment situation...We really hope it comes to us soon! All the best...
明天我们将继续朝和田前进,还有135公里。我们现在离喀什650公里…我几乎不敢相信我们的这次旅行快结束了…我多希望自己还能继续向前骑,一直骑到吉尔吉斯斯坦…我们还在等待迪卡侬的告诉我们装备在哪里的消息…希望尽快拿到装备!一切顺利…
7 Comments
Yesterday we continued cycling towards Minfeng and we decided to setup camp 130 km away from Minfeng. The winds were challenging and our progress was slow...Tomorrow is a another day... 昨天我们继续向着民丰骑行,后来决定在离民丰130公里的地方安营扎寨。大风依然非常有挑战性,我们前进的很慢…明天又将是艰难的一天。 Today we cycled hard and we had 125 km to reach Niya. The scenery was beautiful and we were surrounded by sand and snow capped mountains. The weather was fantastic and it was a great day for riding... 今天骑得很辛苦,我们骑行了125公里来到民丰。这里风景太优美了,我们周围全是沙丘和群山。天气也很好,对于我们骑行来说是美好的一天… We had to hustle to Niya because we needed to pick up our final load of equipment; however, for some reason the equipment ended up in the north of Xinjiang 1200 km away...Decathlon is figuring out why it ended up at that location and they told us we should be receiving the order in a couple of days.... 我们不得不急急忙忙赶到民丰,因为我们需要补充最后一批装备了。但是不知道什么原因,这些装备却还在离我们1200公里远的新疆北部呢…迪卡侬正在找原因,他们告诉我们可能还需要等几天才能收到… Our next destination is Hetian and we are 300 km away. We need to take a shower we haven't washed in a few days...Our bodies are feeling great and our spirits are high! We are meeting lots of Rougorou people in this region and there is a slight language barrier, but we are loving the diversity we are exposed to in this part of China...Until next time!
我们下一个目的地是和田,还在300公里以外呢。我们需要洗个澡了,好几天没有洗了…我们身体感觉很棒,精神状态正佳。我们遇见了很多这里的当地人,我们之间有一些语言障碍,但是我们很喜欢中国的这块文化多元的地方。再见! We are really enjoying our time in Xinjiang. I find the people have a tough exterior, but once you break that barrier they are really kind and loving. I didn't want to leave Qiemo because I am enjoying the culture and especially the food. We won over the man who was preparing the "Kabosas" by purchasing 30 of his excellent meat pies and he was all smiles which was a change from our first encounter.... 在新疆的这段时间很令我们享受。我发现当地人看上去不太好交流,但是当你多尝试和他们沟通后,他们会变得善良而友爱。我真舍不得离开且末,因为我很欣赏这里的文化,尤其是是食物。我们在那个卖“Kabosas”的老板那里买了30个肉饼,也终于赢得他的笑脸。 Before we left we did a little shopping and we paid a visit to the candy man. We gave him a lot of business, but this morning I found Ho Young eating M&M's for breakfast....but not to worry mom, I have an eye like a hawk and I was quick to point out that he should be eating something more nutritious for breakfast. 在我们离开之前我我们需要采购一些东西。我们造访了一个卖糖的摊子。但是今天早上我发现小柳同学把M&M’s当早餐吃…别担心妈妈,我用我老鹰一样的眼睛时刻盯着他,于是我马上指出他应该吃更有营养的食物。 There was one more thing I felt I needed before we left Qiemo and that was a hat to go with my styling jacket. I found this tailor who more his hat with such confidence, a man of great style and is quiet demeanor and his cool cat mentality attracted my business...He has a great family and I hope that I look as good as he does once I reach his age. 离开且末前我觉得有件事情得做,那就是买顶和我的夹克风格相称的帽子。我发现这样一个对他自己的帽子非常自信的裁缝,他很内向沉稳…他有一个很好的家庭,我希望在我到了他这个年纪的时候也能看着像他一样健壮。 Once we were back on the road we cycled for another 75 km and rode for a total of 135 km. We decided to setup camp right on the sand which was a comfortable sleep. I am writing from a military town in which we stopped for lunch and we are not totally sure if we are suppose to be here...We have cycled 4319 km and everyday we are getting closer to our final destination. Pray for us that everything goes smooth..Here we go! 我们一回到路上就又骑了75公里,总共135公里了,我们决定立马在沙地上安营扎寨,这样会睡的很舒服。我在一个军事小镇上写博文,我们是在这里停下来吃中饭的,也不确定我们能不能待在这里…我们已经骑行了4319公里了,每一天我们都离我们的最终目的地越来越近。祈祷我们一切顺利吧,出发了! This morning we met this family who lived in a very isolated area. The boys were really happy to see us... 今天早上我们遇见这个家庭,他们生活在一个四周无人的区域。孩子们见到我们非常开心… There are long stretches where we don't see anyone and we came across this gentlemen collecting bottles along the highway.... 又是一长段无人区,直到我们已经这位沿着公路捡废旧瓶子的先生… A boy working on his bike outside of Qiemo, Xinjiang province.
且末城外,这个男孩子正在修理自行车。 Yesterday we left Washixiaxiang early and we continued traveling along the 315 highway to Kashgar. Along our ride we were coming across beautiful sand dunes and we took a moment to relax and enjoy the scenery. 昨天我们很早就离开瓦石峡继续沿着315国道向喀什前进。路上我们穿越了很多美丽的沙丘,有时我们也停下来欣赏风景。 Riding through the dunes is very peaceful and we are really enjoying our time in Xinjiang. We have been trying a variety of different foods and we just reached the city of Qiemo. We found a place that makes "Kabosaa." I tried many times to get this gentlemen creating this fantastic treat to smile for the photo, but he is a man a few words and I felt like I was invading his work space....I was just waiting for him to challenge me to a street fight..... 穿越沙丘时风平浪静的,我们很喜欢新疆。我们试着吃了很多不同的食物,现在是刚刚到达且末。我们看见了一个做“Kabosa”作坊,我试了好几次让这位先生对着我的镜头笑一笑,但是他是寡言少语的人,我甚至觉得我是不是妨碍他工作了…看来我得准备签生死状了… Yesterday we cycled 140 km and today we have cycled 60 km thus far. We were awakened by a beautiful sunrise in the morning and we are really enjoying the feel of Qiemo. We ran out of equipment and we will refill the trailer in Niya which is 315 km away. We have cycled over 4000 km and we are pushing with our hearts...Wish us luck, we still have some work to complete today! 昨天我们骑行了140公里,今天只需要骑60公里就可以了。我们在一个有着美丽日出的早上醒来,在且末的感觉真好。我们送出了所有的东西,将在下一站补充装备,还有315公里呢。我们已经骑行了4000公里了,我们一直用心骑着…祝我们幸运吧,今天还有很多工作要完成呢! This picture was taken from our campsite outside of Qiemo... 这是在且末城外我们的营地拍摄的。 A picture taken with the men and women who serve to protect this country. 和保家卫国的男女战士们和个影。 Ho Young in the city center of Qiemo. 这是小柳同学在且末市中心。 Father and daughter from the town of Wasixiaxiang. 这对父女来自瓦石峡。 This picture was taken outside of Qiemo. He looks like trouble... 这张是在且末城外拍摄的,他看上去有麻烦… The winds out here are unpredictable as we continue traveling through the desert. We only came across a few life forms yesterday during our stretch from Ruoqiang to Washixiaxiang...We had a light day yesterday in which we only cycled 80 km and when we reached our destination we came across a great community! 我们继续在沙漠中前进,风还是不可预料。昨天在从若羌到瓦石峡的路上只能偶尔遇见为数不多的人…我们昨天还算轻松,只骑了80公里就到了当天的目的地,在那里我们经过了一个很不错的社区! There was a mini festival taking place in the village and we stopped by to visit with the people. Children were all over the place and we wish we had more equipment to handout. The food was fantastic and we ate some "Xinjiang Lamian." The village is predominantly Arabic and when they speak Chinese it is difficult for us to understand. Ho Young is slowly losing his powers to communicate the further west we proceed, but we are really enjoying this region because it is very unique from other places we have traveled. 那个村子正在过一个小型节日,我们就停下来去拜访一下那里的人们。那里孩子很多,我们多希望我们能送出更多的器材。这里的食物太好吃了,我们还吃了新疆拉面。村子里大多是维族人,他们说的汉语是很难听懂的。越往西走,小柳同学渐渐不灵了,因为和这些人说汉语挺费力。但是我们很享受这里的风光,因为这里其他任何我们走过的地方都不一样。 Today we will continue traveling along the 315 highway. The next town is 200 km away and if the winds are acting up it could be a long battle. However, we have our supplies and we are ready to go! Zaijian... 今天我们将继续沿着315国道前进。下一个城镇在200公里开外,如果“风老爷”不合作的话,那将又是一场艰难的挑战。不管怎样,我们已经补充好装备,准备好出发了!再见… This boy living quarters was positioned outside and we were happy to give him a ball. 这个男孩子在露天地方住着,我们很高兴能送给他一个篮球。 Even after a few demonstrations the girl to the left thought the frisbee was a hat!
就算是已经给他们演示了几遍怎么玩飞盘,图片中的这个小姑娘还是拿它当帽子玩! Two days ago we got transported to the city of Huatugouzhen which is located in the middle of the desert. Once we arrived we went through the community giving out balls to numerous children. We found a market alley with many small businesses setup and children helping their families. Certain areas of the city were in very poor condition and the donations of course were reciprocated with fruit! My trailer never becomes empty...it turns into a mobile fruit and vegetable stand! I was having a great time with the people explaining our cause, but it was getting dark and we needed to setup camp. 两天前我们乘车来到花土沟镇,这是个沙漠中间的小镇。我们一抵达就进入到一些社区里面,给很多孩子送去足球等器材。我们找到一个小集贸市场,里面有很多小商小贩,还有很多孩子们在帮大人做生意。这个小镇的有些地方条件非常差。我们在馈赠器材时收到了相当多的水果作为给我们的回赠!我的小拖车从来没有空过,它成了一个售卖水果和蔬菜的流动售货站了!我很开心地给这里的人们讲述我们此行的目的地。天渐渐地黑了,我们需要找地方安营扎寨了。 We found a campsite away from the highway and we positioned ourselves close to hill to be protected from the wind. Ho Young and I spoke about space travel for awhile and I shared a few ghost stories. He went to bed frighted and he wished his sister Dora was there to protect him.... In the morning we fired up some eggs and then we continued our journey towards the province of Xinjiang. 我们在远离公路的地方靠山安营扎寨,靠着山能帮我们阻挡大风。小柳同学和我聊了会太空旅游的事,我则讲了一些鬼故事。他吓坏了,赶紧去睡觉,他多希望他的朵拉姐姐能在那里保护他啊…第二天早上我们生火煮了鸡蛋吃,然后就朝着新疆自治区出发了。 It is unpredictable to determine the temperament of mother nature on any given day and the challenge is giving it everything you got to battle through the obstacles. Everyday is a new challenge and we have been working together to reach our ultimate goal. When we left Huatugouzhen the winds were strong and we were climbing! Along our way we stopped at a few truck stops to meet some of the children. Once the word got out that there were a few "loawais" handing out equipment the kids came running! It is always a reminder of why we push so hard when we see the reaction of children receiving the gift of sport and the privilege to play... 大自然母亲的脾气是无法琢磨的,你可能在任何一天应对任何挑战。每天都是新的挑战,我们两人一直并肩战斗着迈向我们的目的地。当我们离开花土沟镇时风很大,而且我们在上坡!我们沿途在一些汽车站停留一下去看看有没有小孩子在附近。一听说这里有老外在送东西,很多孩子都跑了过来!这解释了为什么我们如此辛苦骑行过来的原因,那就是当我们看见孩子们在收到体育器材有机会享受运动的快乐时,他们的反应是如此强烈和纯真,我们觉得我们的一切辛苦和努力都值得! Once we left the final truck stop we had a 30 km hill climb. I kept on telling Ho Young that what goes up must come down...and once we reached the top of the climb we were rewarded with a downhill that never stopped....We enjoyed the downhill for 30 km and spent the night in the mountains. We cycled for 150 km and then called it a day... 离开最后一个汽车站后是段30公里的上坡路。我一直不停地告诉小柳同学,有上山必然有下山…当我们爬到最高处后,我们得到了一个大大的奖赏,就是一段一直没有停下来的下山路…我们很享受着这段下山路,一直有30公里,然后就在山里面过了夜。骑了150公里了,我们决定今天收工… Today we woke up to the continued downhill all the way to Ruoqiang for 190 km! The gods were on our side and the tailwind was the best we have ever experienced. At times we were going through sand storms, but it didn't matter because we were just enjoying the effortless ride all the way to our destination. Ho Young was all smiles and his hard work was rewarded with a push from above... 今天醒来我们继续朝若羌出发,190公里都是下山路!上帝终于站在我们一边,一路不再是顶风而是顺风了,这是我们经历过的最好的顺风了。我们时不时的穿过一些沙尘暴,但是不碍事,因为我们一路都很轻松,不需要太费劲骑车,就这样一直到了今天的目的地。小柳同学一直开心的笑着,因为他的努力感动了上天… We are now in the furthest province west of China which is called Xingjiang! It doesn't feel like we are in China anymore...Many people we meet look like my relatives...and a lot of them speak Arabic. We have now cycled 3882 km and we are 1490 km away from Kashgar which is our final destination....We have been riding with our hearts and thank you so much to the people who support and believe in our cause. Also, I would like to give a big thank you to Violet Guo for all her hard work translating and posting our blogs. She has been amazing and her help has allowed us to share our story. We are now cycling in very remote areas and whenever I can get internet access, I will keep everyone posted on our daily adventures...Jiayou! 我们现在就在中国最西面的一个省,新疆!感觉这里不像是中原了…我们遇见的很多人都看着像我的亲戚…他们很多人会说阿拉伯语。我们已经骑行了4252公里,离我们的最终目的地喀什还有1490公里…我们一直用感恩的心骑着,非常感谢那些一直支持我们和信任我们的朋友们。另外,我要格外感谢郭玥同学,她一直辛苦地给我翻译博文,发布博文,她帮了我的大忙,否则我很难一路分享我们的旅程和故事。目前我们在非常偏僻的地方骑行,一旦能连上互联网,我将把每个人都张贴在我们每日的冒险经历中…加油! When we left Dalun we began riding through strong winds and heavy rain. My Chinese raincoat was holding strong, but poor Ho Young was suffering...so I lent him my jacket to get through the treacherous weather conditions. I thought my manly coat could get me through the ride sporting just bike shorts and a t-shirt, but we had to make a couple stops to get back the sensation in our bodies... 我们一离开都兰就开始在狂风和暴雨中前进。我的中国式雨衣很不错,但是可怜的小柳同学就惨了…我就把我的夹克给了他,好对抗恶劣的天气。我本以为我的自行车运动服、T恤、雨衣这三个神器足矣,但是我们又不得不停留了几站以找回我们体内的灵感。 We made a stop at a Tibetan hut and we met some other travelers who firing up the "baijiu"...which is the equivalent to moonshine. These boys were playing "baijiu roulette" and they wanted me to join the festivities; however, I left my dancing shoes at home and our mission is far from complete... 我们在一个藏民的帐篷里停了一站。遇见好几个旅行者,他们正在喝“白酒”…这些家伙们在赌酒,还邀请我一起玩。但是我忘记带我的舞鞋了,我们的任务还远远没有完成… Our progress was slow due to the weather conditions and to make matters worse Ho Young's wheel got bent which meant his day was over. We were positioned in the middle of know where, but eventually a truck passing by took Ho Young to the next town. I met Ho Young at a truck stop 100 km past Dulan heading west and we decided to spend the night. The next morning Ho Young and I would part ways as he needed to head to Golmud via truck to get his bike fixed... 由于天气原因,我们的进展很慢,更糟糕的是小柳同学的车轱辘瘪了,这意味着他今天算是泡汤了。我们半途停了下来,幸好有辆汽车经过,小柳同学就搭车去了下一个镇子。我和他在过都兰离100公里远的地方的一个汽车站会合,我们决定就那里过夜。第二天早晨,我和小柳同学将分别行动,他需要乘车到格尔木去修他的坐骑… Golmud was 240 km away from the truck stop so I decided to wakeup at 4:30 am to attempt to complete 240 km in one day. I was making good progress at the beginning averaging 20 km per hour, but then came the winds....I was traveling through the open desert and never in my life have I cycled through such strong winds! If you want a good workout pull a 200 pound bike and trailer through the desert cycling against 50 km winds... I felt like I was getting pushed around at the school ground and mother nature was laughing at my expense...At times I was averaging 7 km per hour when there was a slight incline and it was very frustrating because my goal was becoming unattainable....I witnessed a gentlemen heading the opposite direction with a kite attached to the back of his bike and he flew by me with a look of pure joy...He wasn't even pedaling...He could of had a cocktail and just enjoyed the ride...Here I am heading backwards trying to keep my bike balanced and then this guy zooms by with his bat mobile...I felt like body checking him off his bike... 格尔木离那个汽车站有240公里,我决定早上4:30就起床,希望能一天就骑到格尔木。开始我进展的不错,能有20公里的时速,但是不久就起风了…我是在穿越沙漠,我这一辈子还没有在如此猛烈的狂风中骑行过!骑着200磅重的带拖车的自行车,顶着时速50公里的狂风,你能想象那是怎样的一种考验吗?我感觉自己是在学校操场上任人摆布了,大自然母亲在嘲笑我。那段时间我每小时只能骑7公里,每当碰到一个小坡我就会非常沮丧,感觉好像我根本无法越过…我目睹了一位先生迎面骑来,他背后装了个像风筝一样的东西,和我擦肩而过时,我看出他既得意又开心…他根本不用踩踏板,他甚至可以来杯鸡尾酒,享受旅程就可以了。我这里却是顶着风,还得努力保持着自行车的平衡,渐渐地,那家伙走远了,背后看去就像个蝙蝠侠…我羡慕嫉妒恨啊… I stopped for lunch and had a rest for awhile. I met a boy and his father at the truck stop so I gave them a soccer ball and shared our story. It is very difficult in these rural areas to obtain equipment; therefore, children have to find other means to have fun and play. It doesn't take much to make people happy and I am glad we can contribute.... 午饭时我停下来休息一会儿。在一个汽车站我遇见一位男孩子和他父亲一起,我就给了他一个足球,并且讲了我的经历。在这些乡村地区很难得到体育器材,因此但愿他能有新的运动方式。有时候让别人开心并不需要给予太多,我和高兴我能做出我自己的一份努力… At lunch I said a prayer to the wind gods, but my wish wasn't answered....I managed to complete 170 km and finished riding at 10 o'clock...I had no idea where I was going to spend the night and I saw an exit off the highway which had a town positioned 8 km away...I was going down this dark road and then I came across this great community! The people were amazing helping me with accommodation and making sure I was well fed....This country has been very kind to us and it has been wonderful to give back.
午饭时我祈祷上帝让风停停,但是显然上帝没有听见…我一直骑到晚上10点才完成了170公里…我不知道该怎样过夜,这时我看见有个岔口通向8公里外的一个小镇…我就沿着这条小路摸黑向前骑,随后就来到一个了不起的社区!这里的人们很友善的帮助我,提供了住处和很好的食物…这个国家对我们真好,我们也很乐意给出回报。 Today I woke up early and finished the remaining 70 km. We cannot cycle any further in the province of Qinghai because foreigners are not permitted to cycle through military areas. Tomorrow we will be transported to the border of Xinjiang to finish our last part of our journey. The trailer is refilled and I hope everyone has been enjoying the tales of Ho Young and Hayes....Jiayou! 今天我起的很早,完成了剩下的70公里路程。我们不能继续在青海骑行了,因为这部分是军事管制区,不让外国人骑车穿越。明天我们将乘车到新疆境内去完成我们最后一部分路程。我的小拖车又装满了,但愿每个人都能喜欢海耶丝和柳豪英的故事…加油! I am writing from the desert and the winds are strong! Throughout our travels today we came across a few camels that were relaxing and it seems less likely that we will come across beautiful women playing volleyball out here in the desert... 我在沙漠里写着博客,风好大啊!今天的骑行我们穿过了一些优哉游哉的骆驼群,不过不像是我们会遇见一些美女在玩沙滩排球。 We have long stretches where we don't see anyone and when we reach Golmud those distances will increase. At times we see travelers heading in the same direction, but eventually they will head to Lhasa and then the two of us will try to conquer the natural strength of the desert. 我们走了好长的路没有看见一个人,在我们到达格尔木前,这个路程将会增加。偶尔会遇到一些游客和我们一个方向,但是他们的目的地是拉萨,所以最终还是只有我们两人准备去征服前面浩瀚的沙漠。 We only came across a few kids today. One child we met lives in a very remote area along the highway and during his spare time he removes rabbits and snakes off the highway to make sure they don't get hit by cars and they stay safe...We gave him a football so when he has time from saving the snakes and rabbits, he can enjoy a little sport. 今天就遇到几个小孩子。其中一个住在非常偏远的公路旁,在他闲暇时间里,他会从公路赶走兔子和蛇,免得他们被车压死…我们给了他一个足球,希望在他保护完蛇和兔子后,也可以享受一下运动的快乐。 We reached an elevation of 3672 meters and we continued climbing once we dropped from our highest point, we continued to ascend through a strong headwind.....However, battling the forces of nature is always fun and often I find myself speaking to the gods encouraging our fight through wind, rain and tough terrain... 我们到海拔3672米的地方了。当我们从一个最高点冲下去后仍然在继续爬坡,继续顶风在爬…尽管这样,和自然抗争总是很有趣的,我常常觉得自己是在跟上帝说话,他鼓励我们与风斗,与雨斗,与梯田斗… We are getting closer to Golmud which will be our last stop at civilization for awhile. Looks like snake is on the menu to tonight! Bye for now...
我们离格尔木近了一些,那里将会是我们最后一次在居民区停留。看起来就好像是蛇在今晚的菜单上了!再见。。。 Now we can officially say goodbye to Qinghai Lake....We found out yesterday if you travel the lake counterclockwise you will experience bad luck which is a Tibetan belief.....and now looking back we were the only two people traveling in the wrong direction! In addition, we traveled through many cities that were restricted and we somehow kept a low profile from the police and we were camping during the night in secluded areas. We also found out that the route we took to Tianjun was where the current Dali Lama was discovered... 现在我们可以正式和青海湖说再见了…我们昨天发现按照藏族信条来说,如果延湖逆时针骑行将会有霉运…现在看看我们后面,就我们两人在反方向骑行!另外,我们经过的很多城市都有限制,我们也尽量低调一些,免得引起警察的注意,晚上就在计划内的地方扎营。我们也才知道我们去天峻的路线是发现现任达【防】【防】赖【止】【止】喇【和】【和】嘛【偕】【偕】的地方… Yesterday we had an early start and we had a few problems...broken chain, flat tires, collisions and personally I was battling stomach pains due to a "nuro lamian" that I ate for breakfast....We had our toughest climb yet and we reached an elevation of 3817 meters. The climb was 30 km and there were numerous herds of mountain goats and sheep along the mountain side. 昨天我出发的很早,却碰到麻烦:链条断了,胎爆了,还发生碰撞,我肚子还不舒服,可能是因为早上吃的牛肉拉面不好…这里依然是我们最艰苦的爬坡路段,已经到了海拔3817米了。爬了30公里了,山坡上有成片的羊群。 Along our climb we were greeted by many pleasant faces. There are many families that live throughout the mountains who live a nomadic lifestyle positioning tents along the mountain sides. We distributed many footballs because of the natural grass surface. I hope when we return we will see large football games played throughout this region.... 我们爬坡过程中人们总是用微笑问候我们。这里有很多家牧民,仍然过着游牧生活,他们的帐篷就扎在山坡上。我们送出去很多足球,因为这里的自然草皮太棒了。我希望我们下一次再来这一地区时能看见足球运动已经在这里欣欣向荣了… Yesterday was a battle and we are still standing! We are now heading to Golmud which is southwest from Qinghai Lake and we are heading deep into the desert....We have traveled through so many landscapes that China has to offer and we have met so many genuine people. I hope these images inspire you to explore this wonderful land...Jiayou! 昨天是场硬仗,我们依然站着,没有被打倒!我们正朝着青海湖西南方向的格尔木前进,已经深入到沙漠里面了…我们欣赏到了许多美丽的风景,遇到了许多真诚地的人们。希望这些图片能激发起你来这片神奇的土地探险的欲望…加油! We had some unfortunate circumstances yesterday.....but we are back baby! We had to go to Xining and speak to the foreign bureau about where the restrictions are located for foreigners. We have to change our route to avoid getting in trouble with the police....but now we have a good idea of the regions we are allowed to visit. We are now doing the tour of Qinghai Lake as we had to back track 300 km and now we are cycling the southwest route...It would have been a tragedy if we didn't get to experience the culture and scenery of the southwest route....The views are unbelievable and it feels like we are cycling through the art room of the artist formerly known as Ma Young.....Ma this would be a great place for you to do your morning tai chi routine! 我们昨天遇到一些不走运的状况…但是我们回来了!我们再一次回到西宁到外事办询问究竟哪些地方对外国人有限制。据此更改我们的路线以免和警察发生不愉快…现在我们知道了哪些地区可以允许我们去。我们在青海湖骑行,昨天往回走了300公里,现在是在青海湖的西南路线…我们发现如果错过了西南方向文化和风景将会是很遗憾的事…这里的风景简直令人无法相信,感觉就像是在马永这位神奇的艺术家的艺术宫殿里旅行…这地方非常适合老马在早上打太极! I was a little upset about the events that transpired with retrieving the equipment; however, naturally there will be obstacles that we will need to overcome. We will need to work extra hard to makeup distance, but we will try our best to push through the long days we have ahead of us. Our spirits were raised quickly looking back at all the great people we have met and all the great places we have traveled through... 我被怎样补充装备一事搞得有点乱,不过这也不奇怪,总归有各种各样的障碍和困难需要我们去克服的。我们需要更加努力以赶上进度,我们将会尽全力每天骑行更长时间去征服前面的路,每当我们回头看看那些我们遇到过的不平凡的人们和那些不平凡的地方,我们就会精神倍增… Every morning I am excited for the adventure that awaits us...This is my duty to share my passion because this is the way I know how to contribute to the well being of this world. We are now heading towards Golmud and it is time to see what these legs are made of....!
每天早晨我总是对前面未知的路充满期待和兴奋…我有义务分享我的激情,因为我知道这么做可以为世间万物和谐共处做贡献。我们现在向格尔木进发了,真正考验我们的时刻到了! |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
May 2015
Categories |